Mám známych z Poľska a oni to používajú dosť často. Má to aj
slovenský ekvivalent. Ale zasa v spojení s iným národom, tak som zvedavá
ako to rozlúštite.
Dopĺňam:
Milá užívatelka burak. Táto otázka nemala byť nijakou urážkou Čechov.
Koniec koncov, takto to požívajú Poliaci a nie Slováci. Skor mi v tejto
otázke šlo o náhľad do poľskej frazeológie. Napr. v slovenskej by si
našla spojenie španielska dedina. A tiež to nie je urážka Śpanielov, iba
im jednoducho nerozumieme a preto je pre nás nepochopiteľná reč,
komunikácia celkovo, zvyky. Chápem tvoju hrdosť, ale tu nie je na mieste.
ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce
Upravil/a: lollobelka
Zajímavá 2Pre koho je otázka zaujímavá? PostApMan, HuRe před 5159 dňami |
Sledovať
Nahlásiť
|
V Polsku má označení „český film“ specifické významové
zabarvení. Jeho konotace však nejsou pro Čechy nijak zvlášť lichotivé,
mají totiž ironizující až zesměšňující ráz. Obecně lze říct, že
toto frazeologické spojení vyjadřuje cosi jako chaos, nejasnost, v oblasti
narace pak jistou deficitnost.
Shlédne-li polský divák filmy jako Samotáři, Divoké včely nebo Václav,
cítí se jaksi ošizen, či dokonce oklamán: vždyť se zde „nic neděje“,
vyprávění jakoby nikam nesměřuje. Balancování mezi banalitou a
hořkostí, zhusta charakterizující českou filmovou poetiku, je na hony
vzdáleno onomu typicky polskému zájmu o mezní, psychologicky nebo
historicky vypjaté okamžiky. Vzpomeňme například Wajdův film Katyń, pro
nějž bychom způsobem narace a celkovým zpracováním tohoto, přiznejme,
bytostně polského tématu jen stěží hledali český protějšek.
0 Nominácie Nahlásiť |
můžete mi vysvětlit proč na nás neustále narážíte?! nevšimla jsem si že by čeští občané na otázkách slováky uráželi,vysmívali se vám,či jinak uráželi,dvakrát jsem zde nahlídla a jsem z vás ZNECHUCENÁ!!!!!
0 Nominácie Nahlásiť |
U otázky neprebehla diskusia.
Nový příspěvek